Per aspera ad Iceman
Очередной кусок "Парнасика дыбом".
Сева на древо за вишней залез.
Сторож Матвей зарядил свой обрез.
Выстрел. Раздался пронзительный крик.
"Сорок Второй" - улыбнулся старик.
Как бы рассказал страшилку Льюис Кэррол (Чарльз Люттвидж Доджсон), в переводе на русский Бориса Заходера.
Воркалось, хливкие шорьки
Пырялись по нове,
А парьчик Сева взапрыжки
Скажал по тураве.
- Куда скажаешь, бузорник?
Его я воспросил.
Заторнавился сорвазник
И мне произвестил:
- К Мадеду Твею я скаду,
В богасный садород.
В забраде щель, я проскойду,
Взбелезу и вперед.
- Мадеда Твея бойся, сын!
Он так свиpлеп и дик,
И смерток словно исполин,
Злопастный Бpандашмыг!
Но он провлез в садогород,
На вишню вскабрался,
Рвал вишни и швыдал их в рот,
И так наслащался.
Но Твей в окощелку глядит,
В руке сжав карабрез.
Днутром и вечью старец бдит,
Чтоб кто-нибудь не взлез.
Он цельтит долго, чтоб вечняк,
И вот граахнул гром!
На древе Севочка обмяк.
И пылкнуло огнем.
Раз-два, раз-два! Горит трава,
Взрыляет карабрез.
- Кхе, Сорок два! - Ува! Ува!
И Сева с древа сверз.
Ваpкалось. Хливкие шоpьки
Пыpялись по наве,
А парьчик Чарли взапрыжки
Скажал по тураве.
(с) Я, только что закончил.
Сева на древо за вишней залез.
Сторож Матвей зарядил свой обрез.
Выстрел. Раздался пронзительный крик.
"Сорок Второй" - улыбнулся старик.
Как бы рассказал страшилку Льюис Кэррол (Чарльз Люттвидж Доджсон), в переводе на русский Бориса Заходера.
Воркалось, хливкие шорьки
Пырялись по нове,
А парьчик Сева взапрыжки
Скажал по тураве.
- Куда скажаешь, бузорник?
Его я воспросил.
Заторнавился сорвазник
И мне произвестил:
- К Мадеду Твею я скаду,
В богасный садород.
В забраде щель, я проскойду,
Взбелезу и вперед.
- Мадеда Твея бойся, сын!
Он так свиpлеп и дик,
И смерток словно исполин,
Злопастный Бpандашмыг!
Но он провлез в садогород,
На вишню вскабрался,
Рвал вишни и швыдал их в рот,
И так наслащался.
Но Твей в окощелку глядит,
В руке сжав карабрез.
Днутром и вечью старец бдит,
Чтоб кто-нибудь не взлез.
Он цельтит долго, чтоб вечняк,
И вот граахнул гром!
На древе Севочка обмяк.
И пылкнуло огнем.
Раз-два, раз-два! Горит трава,
Взрыляет карабрез.
- Кхе, Сорок два! - Ува! Ува!
И Сева с древа сверз.
Ваpкалось. Хливкие шоpьки
Пыpялись по наве,
А парьчик Чарли взапрыжки
Скажал по тураве.
(с) Я, только что закончил.